< Proverbiorum 1 >

1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
2 Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
3 ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
5 Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
6 Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et ænigmata eorum.
pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
7 Timor Domini principium sapientiæ. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol h7585)
engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
14 Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
15 Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
16 Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
19 Sic semitæ omnis avari, animas possidentium rapiunt.
Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
20 Sapientia foris prædicat, in plateis dat vocem suam:
La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
21 in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
22 Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quæ sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
« Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
23 Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
24 Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
25 Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.

< Proverbiorum 1 >