< Liber Numeri 7 >

1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
2 Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
тогда пришли двенадцать начальников Израилевых, главы се- мейств их, начальники колен, заведовавшие исчислением,
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
И сказал Господь Моисею, говоря:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
8 quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их - носить святилище; на плечах они должны носить.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
16 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
22 hircumque pro peccato:
одного козла в жертву за грех,
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Nathanael filii Suar.
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
26 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
28 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc est oblatio Eliab filii Helon.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
32 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
34 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
38 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
40 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
44 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
46 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
50 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
52 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
53 et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
58 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
60 Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
64 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
68 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
70 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
74 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
76 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
82 hircumque pro peccato:
один козел в жертву за грех,
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
88 In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят однолетних козлов, шестьдесят однолетних агнцев без порока; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.
Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.

< Liber Numeri 7 >