< Leviticus 24 >

1 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Præcipe filiis Israel, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas iugiter,
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3 extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
4 Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5 Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas:
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues:
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7 et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
и положи на каждый ряд чистого ливана и соли, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8 Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israel fœdere sempiterno:
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9 eruntque Aaron et filiorum eius, ut comedant eos in loco sancto: quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo.
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
10 Ecce autem egressus filius mulieris Israelitidis, quem pepererat de viro Ægyptio inter filios Israel, iurgatus est in castris cum viro Israelita.
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
11 Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater eius Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею. И мя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова;
12 Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid iuberet Dominus.
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
13 Qui locutus est ad Moysen,
И сказал Господь Моисею, говоря:
14 dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput eius, et lapidet eum populus universus.
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
15 Et ad filios Israel loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum:
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
16 et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
17 Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
18 Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est animam pro anima.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
19 Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum: sicut fecit, sic fiet ei:
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
20 fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet. qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
21 Qui percusserit iumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
22 Æquum iudicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
23 Locutusque est Moyses ad filios Israel: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israel sicut præceperat Dominus Moysi.
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.

< Leviticus 24 >