< Iosue 19 >

1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
Toinen arpa tuli Simeonille, simeonilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa; ja heidän perintöosansa tuli olemaan keskellä Juudan jälkeläisten perintöosaa.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
Heidän perintöosakseen tuli: Beerseba, Seba, Moolada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
Hasar-Suual, Baala, Esem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Eltolad, Betul, Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
Beet-Lebaot ja Saaruhen-kolmetoista kaupunkia kylineen;
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
Ain, Rimmon, Eeter ja Aasan-neljä kaupunkia kylineen;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
sitten kaikki ne kylät, jotka ovat näiden kaupunkien ympärillä, aina Baalat-Beeriin, Etelämaan Raamaan, saakka. Tämä on simeonilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
Juudan jälkeläisten osasta saivat simeonilaiset perintöosansa, sillä Juudan jälkeläisille oli heidän osuutensa liian suuri; niin simeonilaiset saivat perintöosansa heidän perintöosansa keskeltä.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
Kolmas arpa nousi sebulonilaisille, heidän suvuillensa, ja heidän perintöosansa alue tuli ulottumaan Saaridiin saakka.
11 Ascenditque de Mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
Länteen päin nousee heidän rajansa Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja sitä puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
Itään päin, auringonnousuun päin, kääntyy raja Saaridista Kislot-Taaborin alueelle ja jatkuu Daberatiin ja nousee Jaafiaan.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
Sieltä se kulkee itään päin, auringonnousuun päin, Gat-Heeferiin ja Eet-Kasiniin ja jatkuu Rimmoniin, joka ulottuu Neegaan.
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
Sitten raja kääntyy sen pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beetlehem-kaksitoista kaupunkia kylineen.
16 Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Tämä on sebulonilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
Neljäs arpa tuli Isaskarille, isaskarilaisille, heidän suvuilleen.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
Ja heidän alueellaan tuli olemaan Jisreel, Kesullot, Suunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
Hafaraim, Siion, Anaharat,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes;
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
ja raja koskettaa Taaboria, Sahasimia, Beet-Semestä, ja heidän rajansa päättyy Jordaniin-kuusitoista kaupunkia kylineen.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
Tämä on isaskarilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
Viides arpa tuli asserilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
Ja heidän alueellaan tuli olemaan Helkat, Hali, Beten ja Aksaf,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
Alammelek, Amad ja Misal; ja lännessä raja koskettaa Karmelia ja Siihor-Libnatia,
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kaanaan, aina suureen Siidoniin saakka.
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
Sitten raja kääntyy Raamaan ja menee Tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy Hoosaan ja päättyy mereen, Heebelistä Aksibiin.
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duæ, et villæ earum.
Umma, Afek ja Rehob-kaksikymmentä kaksi kaupunkia kylineen.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Tämä on asserilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
Ja heidän rajansa tuli kulkemaan Heelefistä, Saanannimin tammesta, Adami-Nekebin ja Jabneelin kautta Lakkumiin asti ja päättyy Jordaniin.
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
Ja raja kääntyy länteen päin Asnot-Taaboriin ja jatkuu sieltä Hukkokiin ja koskettaa etelässä Sebulonia, lännessä Asseria ja idässä Juudaa Jordanin luona.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Varustettuja kaupunkeja ovat: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 et Edema et Arama, Asor
Adama, Raama, Haasor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
Kedes, Edrei, Een-Haasor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes-yhdeksäntoista kaupunkia kylineen.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Tämä on naftalilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
Seitsemäs arpa tuli daanilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
Heidän perintöosansa alueella tuli olemaan Sora, Estaol, Iir-Semes,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
Saalabbin, Aijalon, Jitla,
43 Elon et Themna et Acron,
Eelon, Timna, Ekron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
Mee-Jarkon ja Rakkon, ynnä Jaafoon päin oleva alue.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
Mutta daanilaisten alue joutui heiltä pois. Niin daanilaiset lähtivät ja taistelivat Lesemiä vastaan ja valloittivat sen ja surmasivat miekan terällä sen asukkaat ja ottivat sen omaksensa ja asettuivat sinne. Ja he antoivat Lesemille nimen Daan, isänsä Daanin mukaan.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Tämä on daanilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
Kun israelilaiset olivat saaneet jaetuksi maan sen rajoja myöten, antoivat he Joosualle, Nuunin pojalle, perintöosan keskuudessaan.
50 iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
Herran käskyn mukaisesti he antoivat hänelle sen kaupungin, jota hän pyysi, Timnat-Serahin Efraimin vuoristossa. Ja hän rakensi uudestaan kaupungin ja asettui sinne.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
Nämä ovat ne perintöosat, jotka pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika, ja israelilaisten sukukuntien perhekunta-päämiehet jakoivat arvalla Siilossa Herran edessä, ilmestysmajan ovella. Niin he lopettivat maan jakamisen.

< Iosue 19 >