< Job 39 >

1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
Ku kom etu ke pacl nani lemnak fineol uh ac isusla? Kom nu liye ke deer lemnak uh isus uh?
2 Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
Kom etu lah eltal ac pitutu malem ekasr elos fah isusla? Ac kom etu pacl in isus lalos uh?
3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt, et rugitus emittunt.
Kom etu ke pacl elos ac kuruweni Ac oswela natu natulos uh nu faclu?
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Natu natulos uh ac kapak ac arulana fokokoi inima uh; Elos ac som ac tia sifil foloko.
5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
“Su ikasla donkey lemnak uh? Su fuhlela eltal in forfor sukosok?
6 Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
Nga sang acn mwesis uh tuh in acn in muta lalos, Ac lela elos in muta yen wangin mwet muta we, ac wangin mah ku in kapak we.
7 Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
Elos muta yen loes liki oraru lun siti uh, Ac wangin mwet ku in akmunayalosla ac sap elos in orekma.
8 Circumspicit montes pascuæ suæ, et virentia quæque perquirit.
Fineol uh pa acn mahsrik ma elos mongo we, Ac suk ma folfolsra elos in kang.
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad præsepe tuum?
“Ya soko cow lemnak ac ku in orekma lom? Ku el ac lungse motul in lohm sin kosro nutum uh?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
Ku kom ku in kapriya soko ke sucl ac oru elan pikin ima lom uh? Ku oru elan amakin mwe kulkul inima lom uh?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
Kom ku in lulalfongi ke fokoko lun manol, Ac finsrak mu elan oru orekma toasr lom uh?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
Ya kom lulalfongi elan usani fokin ima ma kom kosrani uh Ac orani wheat uh nu ke acn in kulkul wheat lom uh?
13 Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
“Posohksok lulap lun ostrich finne pisrpisr ke pikpik uh, Tuh ostrich uh tia ku in sohk oana stork uh.
14 Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
Ostrich uh filiya atro natulos ah fin fohk uh, Fusrfusr lun fohk uh in mau ku in fisrik atro uh.
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
El tia nunku lah nia se ku in longya, Ku kosro lemnak ac fukulya.
16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
El oru oana in tia ma natul pa atro uh. El tia nunku lah ac wangin sripen kemkatu lal uh.
17 Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
Nga pa tuh oru elan lalfon, Ac tia sang etauk nu sel uh.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
Tusruktu el fin mukuiyak elan kasrusr El ac isrun na soko horse ac mwet ma kasrusr fac uh.
19 Numquid præbebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
“Job, ku kom pa oru horse uh in fokoko, Ac sang unac fin kwawalos in srosro uh?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
Ku kom pa oru elos in sro oana locust uh, Ac aksangengye mwet uh ke mongin fwaclos uh?
21 Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
Elos ac rarala ac kihling infohk infahlfal uh; Elos ac yuyang nu ke mweun ke kuiyalos nufon.
22 Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
Elos tia etu sangeng, Ac wangin cutlass ku in oru elos in foloki.
23 Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
Kufwen mweun ma mwet kasrusr faclos uh us Ac erarrar ac saromrom ke kalmen faht uh.
24 Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubæ sonare clangorem.
Elos ac rarak ke tufal uh, ac sroak kasrusr nu meet. Pacl mwe ukuk uh kasla, elos tia ku in oakwuki.
25 Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
Pacl nukewa mwe ukuk uh ac kas uh elos ac ngorla; Elos ku in ngokak mweun uh meet liki elos apkuranyang nu kac, Ac elos lohng pusren sapsap lun mwet kol lun mwet mweun uh.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
“Ya won hawk uh lutlut sohksok sum Ke el ac asroelik posohksok lal nu eir uh?
27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
Ku eagle uh soano sapsap lom Tuh elan orala ahng lal uh yen fulat fineol uh?
28 In petris manet, et in præruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
El ac orala acn in muta lal uh fin eot ma oan yen fulat oemeet fineol uh, Ac oru acn tohktok fineol uh in nien wikla ku lal.
29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
El ac muta we ac ngetnget liye acn loes ac acn apkuran, In konauk ma elan uniya ac kang.
30 Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
Eagle uh ac toeni raunela monin ma misa, Ac eagle fusr uh ac nim srah kac uh.”

< Job 39 >