< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >