< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Ac Elihu el sifilpa fahk:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
“Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
“Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
“Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
“God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
“Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
“God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.

< Job 36 >