< Job 21 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Na Job el fahk,
2 Audite quæso sermones meos, et agite pœnitentiam.
“Porongo ma nga fahk uh; Pwayena ma nga siyuk komtal in akwoyeyu kac.
3 Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
Fuhlema kitin pacl luk in kaskas, ac nga fin tari, Na komtal ku in isrunyu, komtal fin lungse.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
“Alein luk uh tia ma in lain mwet; Oasr sripen semuteng luk uh.
5 Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
Ngetma liyeyu. Ya lumuk tia fal In oru komtal in lut ac kofla kaskas ke komtal suiyuwi uh?
6 Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
Ke nga nunku ma sikyak nu sik uh, Nga arulana oela, ac rarak ke sangeng.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
“Efu ku God El lela mwet koluk uh in moul, Nwe ke na elos matuoh, ac wona nu selos?
8 Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
Oasr tulik natulos ac nutin natulos, Ac elos moulna muta nwe ke na elos liye ke tulik inge matula uh.
9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
God El tiana sang ongoiya nu ke lohm selos uh; Ac elos tia wi pula mwe aksangeng uh.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
Aok, cow mukul natulos orek fahko, wo ouiya pacl nukewa, Ac cow mutan uh oswela ma natulos wanginna ma misa.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
Tulik natulos uh kasrusrsrusr na srital oana sheep fusr uh,
12 Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
Ac onsrosro nu ke pusren mwe on harp ac flute.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
Elos moul ke moul na misla Ac pacl in misa lalos uh, elos ac misa na in misla ac tiana keok. (Sheol h7585)
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
“Mwet koluk uh fahk nu sin God, ‘Fahsr liki kut! Mansis kut in tia etu ma kom lungse.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
Su Ku liki Ku inge tuh kut in orekma nu sel? Mea, ac oasr ma wo nu sesr kut fin pre nu sel?’
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
Elos fahk mu wo ouiya lalos uh ma na ke ku lalos sifacna, Tusruktu nga tia ku in insese nu ke luman nunak lalos inge.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
“Ku nu oasr pacl ma kuniyukla kalem lun mwet koluk uh? Ku nu oasr sie selos pula mwe ongoiya? Nu oasr pacl God El kai mwet koluk uh ke kasrkusrak
18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
Ac okulosla oana mah uh ke eng upa, Ku oana kutkut ma sohkla ke pacl in paka uh?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
“Komtal fahk mu God El akkeokye sie tulik ke sripen ma koluk lun papa tumal uh. Mo! Lela God Elan akkeokye na mwet se ma orekma koluk an; Lela in kalem selos lah God El oru ouinge ke sripen koluk ma elos sifacna oru.
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
Lela mwet koluk uh in sifacna us mwatan ma koluk lalos an; Lela elos in pula kasrkusrak lun God Kulana.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
Moul lun sie mwet fin safla, Mea pwaye lah ac oasr nunak lal ke tulik natul, lah elos engan ku tia?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
Mea, mwet uh ku in luti God, Su nununku mwet nukewa, finne elos su muta yen fulat?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
“Sie kain mwet ac misa ke pacl na ma yohk wo ouiya nu sel, Ac el mutana okak ac misla.
24 Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
Manol factfat na wo, ac koanon sri kacl uh srakna ku.
25 Alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:
A sie kain mwet uh wangin na pwaye engan lal; El inse toasr na ke el moul nwe ke na el misa.
26 Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
Tusruktu elos kewa ac oana sie: elos ac misa, pukpuki, Ac manolos afla ke wet.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
“Nga etu nunak koluk lomtal ingan.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
Komtal fahk, ‘Pia lohm sin leum sac inge; Mwet se ma mutana oru ma koluk?’
29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:
“Ku komtal soenna wi sramsram nu sin mwet ma muta forfor nu saya uh? Komtal tiana etu kain mwe sramsram ma elos ac som nwe foloko srumun uh?
30 Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
Ke len ma God El ac kasrkusrak ac akkeokye mwet uh, Mwet koluk uc wacna tia pula ma upa.
31 Quis arguet coram eo viam eius? et quæ fecit, quis reddet illi?
Wanginna mwet muta tukakin mwet koluk uh, Ku folokin nu sel ke ma koluk nukewa ma el orala.
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
Ke el ac utukla nu ke kulyuk uh, Nu ke luf kial su arulana taranyuk wo,
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Mwet puspis ac fah wi fahsr nu ke pukmas uh, Ac finne fohkon acn uh, ac fah arulana mulala nu facl.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
“A komtal! Komtal srike in akwoyeyu ke kas lusrongten! Top lomtal an kikiap nufon!”

< Job 21 >