< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
27 Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.

< Job 20 >