< Job 17 >

1 Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
3 Libera me Dominue, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
11 Dies mei transierunt, cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum:
Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
14 Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol h7585)
Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)

< Job 17 >