< Isaiæ 32 >

1 Ecce in iustitia regnabit rex, et principes in iudicio præerunt.
Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
2 Et erit vir sicut qui absconditur a vento, et celat se a tempestate, sicut rivi aquarum in siti, et umbra petræ prominentis in terra deserta.
и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
3 Non caligabunt oculi videntium, et aures audientium diligenter auscultabunt.
И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
4 Et cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
5 Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, princeps: neque fraudulentus appellabitur maior:
Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
6 stultus enim fatua loquetur, et cor eius faciet iniquitatem, ut perficiat simulationem, et loquatur ad Dominum fraudulenter, et vacuam faciat animam esurientis, et potum sitienti auferat.
Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
7 Fraudulenti vasa pessima sunt: ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendaci, cum loqueretur pauper iudicium.
У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
8 Princeps vero ea, quæ digna sunt principe, cogitabit, et ipse super duces stabit.
А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
9 Mulieres opulentæ surgite, et audite vocem meam: filiæ confidentes percipite auribus eloquium meum.
Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
10 Post dies enim, et annum vos conturbabimini confidentes: consummata est enim vindemia, collectio ultra non veniet.
Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
11 Obstupescite opulentæ, conturbamini confidentes: exuite vos, et confundimini, accingite lumbos vestros.
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
12 Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili.
Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
13 Super humum populi mei spinæ et vepres ascendent: quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis?
На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
14 Domus enim dimissa est, multitudo urbis relicta est, tenebræ et palpatio factæ sunt super speluncas usque in æternum. Gaudium onagrorum pascua gregum,
ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso: et erit desertum in charmel, et charmel in saltum reputabitur.
доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
16 Et habitabit in solitudine iudicium, et iustitia in charmel sedebit.
Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
17 Et erit opus iustitiæ pax, et cultus iustitiæ silentium, et securitas usque in sempiternum.
И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
18 Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciæ, et in requie opulenta.
Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
19 Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
20 Beati, qui seminatis super omnes aquas, immittentes pedem bovis et asini.
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.

< Isaiæ 32 >