< Exodus 40 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord spak to Moises, `and seide,
2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
5 et altare aureum in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
6 et ante illud altare holocausti:
and bifor it the auter of brent sacrifice,
7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
the `waischyng vessel bitwixe the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with water.
8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum eius.
And thou schalt cumpas the greet street, and the entryng ther of with tentis.
9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
10 altare holocausti et omnia vasa eius:
the auter of brent sacrifice, and alle vessels ther of; the `waischyng vessel,
11 labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
12 Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
And thou schalt present Aaron and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng;
15 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
16 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
18 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
19 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
20 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
21 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem.
And whanne he hadde brouyt the arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille the comaundement of the Lord.
22 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam Septentrionalem extra velum,
He settide also the boord in the tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil,
23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
and he ordeynede the looues of settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises.
24 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
25 locatis per ordinem lucernis, iuxta præceptum Domini.
in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
26 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
28 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
and the auter of brent sacrifice in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and sacrifices, as the Lord comaundide.
30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
Also he ordeynede the `waischyng vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it with watir.
31 Laveruntque Moyses et Aaron, ac filii eius manus suas et pedes,
And Moises, and Aaron, and his sones, waischiden her hondis and feet,
32 cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
33 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu eius tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
He reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
34 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
a cloude hilide the tabernacle of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it;
35 Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et maiestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
nether Moyses myyte entre in to the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis, and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis.
36 Si quando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israel per turmas suas:
If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
37 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
38 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israel per cunctas mansiones suas.
for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.

< Exodus 40 >