< Exodus 35 >

1 Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
Potom sabra Mojsije sav zbor sinova Izrailjevih, i reèe im: ovo je zapovjedio Gospod da èinite:
2 Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
Šest dana da se radi, a sedmi da vam je svet, subota poèivanja Gospodnjega; ko bi radio u taj dan, da se pogubi.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
Vatre ne ložite po stanovima svojim u dan subotni.
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
Još reèe Mojsije svemu zboru sinova Izrailjevih govoreæi: ovo je zapovjedio Gospod i rekao:
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
Skupite izmeðu sebe prilog Gospodu; ko god hoæe drage volje, neka donese prilog Gospodu: zlato i srebro i mjed,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
7 pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
I kože ovnujske crvene obojene i kože jazavèije i drvo sitim,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
I ulje za vidjelo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
I kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
I koji su god vješti meðu vama neka doðu da rade što je zapovjedio Gospod:
11 Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
Šator, i naslon njegov, i pokrivaè njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prijevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
12 Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
Kovèeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zavjes,
13 Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
Sto, i poluge njegove i sve sprave njegove, i hljeb za postavljanje,
14 Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
I svijetnjak za vidjelo sa spravama njegovijem, i žiške njegove, i ulje za vidjelo,
15 Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
I oltar kadioni, i poluge njegove, i ulje pomazanja, i kad mirisni, i zavjes na vrata od šatora,
16 Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
Oltar za žrtvu paljenicu, i rešetku njegovu od mjedi, poluge njegove i sve sprave njegove, umivaonicu i podnožje njezino,
17 Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
Zavjese za trijem, stupove njegove i stopice njegove, i zavjes na vrata od trijema,
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
Kolje za šator, i kolje za trijem s užima njihovijem.
19 Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku, i haljine sinovima njegovijem za službu sveštenièku.
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
Tada otide sav zbor sinova Izrailjevijeh od Mojsija;
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
I vratiše se, svaki kojega podiže srce njegovo i koga god duh pokrete dragovoljno, i donesoše prilog Gospodu za graðenje šatora od sastanka i za svu službu u njemu i za haljine svete.
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
Dolaziše ljudi i žene, ko god bješe dragovoljna srca, i donosiše spone i oboce i prstenje i narukvice i svakojake nakite zlatne; i svaki donese prilog zlata Gospodu.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
Ko god imaše porfire, skerleta, crvca, tankoga platna, kostrijeti, koža ovnujskih crvenijeh obojenih i koža jazavèijih, svaki donošaše.
24 argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
I ko god prilagaše srebro ili mjed, donošaše u prilog Gospodu; i u koga god bijaše drveta sitima, za svaku potrebu u službi donošaše.
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
I sve žene vješte predoše svojim rukama, i donosiše što napredoše za porfiru, skerlet, crvac i tanko platno.
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
I sve žene koje podiže srce njihovo i bijahu vješte, predoše kostrijet.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
A glavari donosiše kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku,
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
I mirise i ulje za vidjelo i za ulje pomazanja i za kad mirisni.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
Svi ljudi i žene, koje podiže dragovoljno srce da donose što treba za sve djelo koje Gospod zapovjedi preko Mojsija da se naèini, donesoše sinovi Izrailjevi dragovoljni prilog Gospodu.
30 Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
Tada reèe Mojsije sinovima Izrailjevim: vidite, Gospod pozva po imenu Veseleila sina Urije sina Orova od plemena Judina,
31 Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
I napuni ga duha Božijega, mudrosti, razuma i znanja i vještine za svaki posao,
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
Da vješto izmišlja kako se što radi od zlata i srebra i od mjedi,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
Da umije rezati kamenje i ukivati, da umije tesati drvo i raditi svaki posao vrlo vješto.
34 dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovu od plemena Danova, da mogu uèiti druge.
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.
Napuni ih vještine da rade svaki posao, da kuju, tešu, vezu, i tkaju porfiru, skerlet, crvac i tanko platno, i da rade svakojake poslove vješto izmišljajuæi.

< Exodus 35 >