< I Paralipomenon 2 >

1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. omnes ergo filii Iuda, quinque.
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
6 Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
8 Filii Ethan: Azarias.
Fils d'Ethan: Azarias.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 sextum Asom, septimum David.
Asom, le sixième, et David, le septième.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quæ peperit ei Hur.
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
22 Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. omnes isti, filii Machir patris Galaad.
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
28 Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban, et Molid.
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
31 Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
32 Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Ægyptium nomine Ieraa.
Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed,
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam,
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
42 Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
47 Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, Qui videbat dimidium requietionum.
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronæ domus Ioab, et Dimidium requietionis Sarai.
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
55 Cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque Resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.

< I Paralipomenon 2 >