< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jared.
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech.
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
14 et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
Heviter, Arkiter, Siniter,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Ebal, Abimael, Saba,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arpachsad, Selah,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nahor, Tharah,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ietur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturæ.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.

< I Paralipomenon 1 >