< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nachor, Tharach,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Ietur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturæ.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< I Paralipomenon 1 >