< Titum 2 >

1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
You however, should speak of such subjects as properly have a place in sound teaching.
2 Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
Teach that the older men should be soberly clear minded, dignified and self-controlled – sound in faith, love, and patient endurance.
3 Anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
So, too, that the older women should live reverent lives, not slanderers, not slaves to excessive drinking.
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
They should teach what is good, so as to train the younger women to love their husbands and children,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis: ut non blasphemetur Verbum Dei.
and to be self-controlled, pure-minded, to be watching over their home, to be kind, respecting the authority of their husbands, so that no one will speak badly of God’s message.
6 Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
In the same way with the younger men – encourage them to be self-controlled.
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
In all things, set an example of doing good. In your teaching, show integrity and seriousness –
8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis:
let the instruction that you give be sound and above reproach, so that those who oppose you may be ashamed when they fail to find anything bad to say about us.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
Tell slaves to respect their owner’s authority in all circumstances, and to try their best to please them.
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
Teach them not to contradict or to pilfer, but to show such praiseworthy fidelity in everything, as to recommend the teaching about God our Saviour by all that they do.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
For the loving kindness of God has been revealed, bringing salvation for all,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria: sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn g165)
leading us to renounce ungodliness and worldly desires, and to live self-controlled, upright, and godly lives here in this present age, (aiōn g165)
13 expectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi:
while awaiting our blessed hope – the appearing in glory of our great God and Saviour, Christ Jesus.
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
For he gave himself on our behalf, to deliver us from all wickedness, and to purify for himself a people who should be truly his own and eager to do good.
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
Tell them of all this, and encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone belittle you.

< Titum 2 >