< Canticum Canticorum 2 >

1 Ego flos campi, et lilium convallium.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram, sedi: et fructus eius dulcis gutturi meo.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Introduxit me in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 Fulcite me floribus, stipate me malis: quia amore langueo.
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
6 Læva eius sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
His left hand is under my head, and his right hand does embrace me.
7 Adiuro vos filiæ Ierusalem per capreas, cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
I charge you, O you daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that you stir not up, nor awake my love, till he please.
8 Vox dilecti mei, ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles:
The voice of my beloved! behold, he comes leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he stands behind our wall, he looks forth at the windows, showing himself through the lattice.
10 En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
My beloved spoke, and said to me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra:
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 ficus protulit grossos suos: vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
The fig tree puts forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 columba mea in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
O my dove, that are in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.
15 Capite nobis vulpes parvulas, quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia
My beloved is mine, and I am his: he feeds among the lilies.
17 donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be you like a roe or a young hart on the mountains of Bether.

< Canticum Canticorum 2 >