< Romanos 12 >

1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. (aiōn g165)
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos: Non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 Dilectio sine simulatione: Odientes malum, adhærentes bono:
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 charitate fraternitatis invicem diligentes: Honore invicem prævenientes:
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 Solicitudine non pigri: spiritu ferventes: Domino servientes:
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Spe gaudentes: In tribulatione patientes: Orationi instantes:
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 Necessitatibus sanctorum communicantes: Hospitalitatem sectantes.
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 Benedicite persequentibus vos: benedicite, et nolite maledicere.
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Idipsum invicem sentientes: Non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos:
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 Nulli malum pro malo reddentes: providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes:
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 Non vosmetipsos defendentes charissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim: Mihi vindicta: ego retribuam, dicit Dominus.
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput eius.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Romanos 12 >