< Apocalypsis 13 >

1 Et stetit supra arenam maris. Et vidi de mari bestiam ascendentem, habentem capita septem, et cornua decem, et super cornua eius decem diademata, et super capita eius nomina blasphemiæ.
and he took his stand on the sea-shore. Then I saw, rising out of the sea, a wild Beast with ten horns and seven heads. On its horns were ten diadems, and on its heads were blasphemous names.
2 Et bestia, quam vidi, similis erat pardo, et pedes eius sicut pedes ursi, et os eius sicut os leonis. Et dedit illi draco virtutem suam, et potestatem magnam.
The Beast that I saw was like a leopard; but its feet were like a bear’s, and its mouth like the mouth of a lion. The Dragon gave it his power and his throne, and wide dominion.
3 Et vidi unum de capitibus suis quasi occisum in mortem: et plaga mortis eius curata est. Et admirata est universa terra post bestiam.
One of its heads seemed to me to have been mortally wounded, but its deadly wound had been healed. The whole earth followed the Beast, wondering;
4 Et adoraverunt draconem, qui dedit potestatem bestiæ: et adoraverunt bestiam, dicentes: Quis similis bestiæ? et quis poterit pugnare cum ea?
and men worshiped the Dragon, because he had given his dominion to the Beast; while, as they worshiped the Beast, they said – “Who can compare with the Beast? And who can fight with it?”
5 Et datum est ei os loquens magna, et blasphemias: et data est ei potestas facere menses quadraginta duos.
The Beast was given a mouth that spoke proudly and blasphemously, and it was empowered to work its will for forty-two months.
6 Et aperuit os suum in blasphemias ad Deum, blasphemare nomen eius, et tabernaculum eius, et eos, qui in cælo habitant.
It opened its mouth only to blaspheme God, to blaspheme his name and his tent – those who live in his tent in heaven.
7 Et est datum illi bellum facere cum sanctis, et vincere eos. Et data est illi potestas in omnem tribum, et populum, et linguam, et gentem,
It had been permitted to fight with Christ’s people and to conquer them, and it had received power over men of every tribe, and people, and language, and nation.
8 et adoraverunt eam omnes, qui inhabitant terram: quorum non sunt scripta nomina in Libro vitæ Agni, qui occisus est ab origine mundi.
All who are living on earth will worship it – all whose names have not been written in the Lamb’s book of life, the Lamb that has been sacrificed from the foundation of the world.
9 Si quis habet aurem, audiat.
Let those who have ears hear.
10 Qui in captivitatem duxerit, in captivitatem vadet: qui in gladio occiderit, oportet eum gladio occidi. Hic est patientia, et fides Sanctorum.
Whoever is destined for captivity goes into captivity. Whoever will kill with the sword must inevitably be killed with the sword. (Here there is need for endurance and faith on the part of Christ’s people.)
11 Et vidi aliam bestiam ascendentem de terra, et habebat cornua duo similia Agni, et loquebatur sicut draco.
Then I saw, rising out of the earth, another wild Beast. It had two horns like those of a lamb, and its voice was like a dragon’s.
12 Et potestatem prioris bestiæ omnem faciebat in conspectu eius: et fecit terram, et habitantes in ea, adorare bestiam primam, cuius curata est plaga mortis.
It exercises all the authority of the first Beast under its eyes; and it makes the earth and all who are living on it worship that first Beast, whose mortal wound was healed.
13 Et fecit signa magna, ut etiam ignem faceret de cælo descendere in terram in conspectu hominum.
It performs great marvels, even causing fire to fall from the heavens to the earth, before people’s eyes;
14 Et seduxit habitantes in terra propter signa, quæ data sunt illi facere in conspectu bestiæ, dicens habitantibus in terra, ut faciant imaginem bestiæ, quæ habet plagam gladii, et vixit.
and in consequence of the marvels which it was allowed to perform under the eyes of the Beast, it is able to deceive all who are living on the earth. It tells those who live on the earth to make a statue in honour of the Beast, who, despite the wound from the sword, yet lived.
15 Et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiæ, et ut loquatur imago bestiæ: et faciat ut quicumque non adoraverint imaginem bestiæ, occidantur.
It was permitted to breathe life into the image of the Beast, so that the image of the Beast might speak; and it was also permitted to cause all who refused to worship the image of the Beast to be put to death.
16 Et faciet omnes pusillos, et magnos, et divites, et pauperes, et liberos, et servos habere characterem in dextera manu sua, aut in frontibus suis.
High and low, rich and poor, free and enslaved – it causes a brand to be put on the right hand or on the forehead of every one of them,
17 et nequis possit emere, aut vendere, nisi qui habet characterem, aut nomen bestiæ, aut numerum nominis eius.
so that no one is able to buy or sell, except those that bear this brand – either the name of the Beast or the number indicated by the letters of his name.
18 Hic sapientia est. Qui habet intellectum, computet numerum bestiæ. Numerus enim hominis est: et numerus eius sexcenti sexaginta sex.
(Here there is need for discernment.) The person with ability can compute the number of the Beast; for the number indicates a person’s name. Its number is six hundred and sixty-six.

< Apocalypsis 13 >