< Psalmorum 9 >

1 In finem, pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
For the leader;’almuth labben. A psalm of David. With all my heart I will praise the Lord, all your wonders I will rehearse.
2 Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
I will rejoice and exult in you, singing praise to your name, Most High;
3 In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
because backward my foes were turned, they stumbled and perished before you.
4 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
My right and my claim you have upheld, you did sit on the throne as a fair judge,
5 Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
rebuking the nations, destroying the wicked, and blotting their name out forever and ever.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
The foe is vanished, ruined forever, their cities destroyed, their memory perished.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
8 et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
ruling the world with justice, and judging the nations with equity.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
So the Lord proves a haven to the oppressed, a haven in times of trouble.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
Well may they trust you who know your name, for those who seek you, you never abandon.
11 Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
Sing praise to the Lord, whose home is in Zion, declare his deeds among the nations.
12 Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
As avenger of blood, he keeps them in mind, he does not forget the cry of the wretched.
13 Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
Show me favour, Lord, see how my foes afflict me, lift me up from the gates of death;
14 Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
so I may, in your help exulting, tell forth your praise at the gates of Zion.
15 Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
The nations are sunk in the pit which they made, in the net that they hid, their own foot is entangled.
16 Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
The Lord is revealed in the judgment he wrought, the wicked are snared in their own handiwork. (Selah)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God. (Sheol h7585)
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
For the needy will not be always forgotten, nor the hope of the helpless be lost forever.
19 Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Arise, Lord; don’t let them triumph: before your face let the nations be judged.
20 Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.
Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)

< Psalmorum 9 >