< Psalmorum 77 >

1 In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève vers Dieu, et je crie; ma voix s'élève vers Dieu: qu'il m'entende!
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
Alors je pense aux jours anciens, aux années d'autrefois.
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
7 Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
" Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? " — Séla.
10 Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Je dis: " Ce qui fait ma souffrance, c'est que la droite du Très-Haut a changé! "
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d'autrefois,
12 et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
16 Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Psalmorum 77 >