< Psalmorum 40 >
1 In finem, Psalmus ipsi David. Expectans expectavi Dominum, et intendit mihi.
Du maître de chant. De David. Psaume. J'ai mis en Yahweh toute mon espérance: il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
2 Et exaudivit preces meas: et eduxit me de lacu miseriæ, et de luto fæcis. Et statuit super petram pedes meos: et direxit gressus meos.
Il m'a retiré de la fosse de perdition, de la fange du bourbier; il a dressé mes pieds sur le rocher, il a affermi mes pas.
3 Et immisit in os meum canticum novum, carmen Deo nostro. Videbunt multi, et timebunt: et sperabunt in Domino.
Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, une louange à notre Dieu; beaucoup le voient, et ils révèrent Yahweh, ils se confient en lui.
4 Beatus vir, cuius est nomen Domini spes eius: et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Heureux l'homme qui a mis en Yahweh sa confiance, et qui ne se tourne pas vers les orgueilleux, et vers ceux que le mensonge égare!
5 Multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua: et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi. Annunciavi et locutus sum: multiplicati sunt super numerum.
Tu as multiplié, Yahweh, mon Dieu, tes merveilles et tes desseins en notre faveur: nul n'est comparable à toi. Je voudrais les publier et les proclamer; ils surpassent tout récit.
6 Sacrificium et oblationem noluisti: aures autem perfecisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti:
Tu ne désires ni sacrifice ni oblation, tu m'as percé les oreilles; tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
7 tunc dixi: Ecce venio. In capite libri scriptum est de me
Alors j'ai dit: " Voici que je viens, avec le rouleau du livre écrit pour moi.
8 ut facerem voluntatem tuam: Deus meus volui, et legem tuam in medio cordis mei.
Je veux faire ta volonté, ô mon Dieu, et ta loi est au fond de mon cœur. "
9 Annunciavi iustitiam tuam in Ecclesia magna, ecce labia mea non prohibebo: Domine tu scisti.
J'annoncerai la justice dans une grande assemblée; je ne fermerai pas mes lèvres, Yahweh, tu le sais.
10 Iustitiam tuam non abscondi in corde meo: veritatem tuam et salutare tuum dixi. Non abscondi misericordiam tuam, et veritatem tuam a concilio multo.
Je ne tiendrai pas ta justice cachée dans mon cœur; je publierai ta fidélité et ton salut, je ne tairai pas ta bonté et ta vérité à la grande assemblée.
11 Tu autem Domine ne longe facias miserationes tuas a me: misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
Toi, Yahweh, ne me ferme pas tes miséricordes; que ta bonté et ta vérité me gardent toujours!
12 Quoniam circumdederunt me mala, quorum non est numerus: comprehenderunt me iniquitates meæ, et non potui ut viderem. Multiplicatæ sunt super capillos capitis mei: et cor meum dereliquit me.
Car des maux sans nombre m'environnent; mes iniquités m'ont saisi, et je ne puis voir; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m'abandonne.
13 Complaceat tibi Domine ut eruas me: Domine, ad adiuvandum me respice.
Qu'il te plaise, Yahweh, de me délivrer! Yahweh, hâte-toi de me secourir!
14 Confundantur et revereantur simul, qui quærunt animam meam, ut auferant eam. Convertantur retrorsum, et revereantur qui volunt mihi mala.
Qu'ils soient confus et honteux tous ensemble, ceux qui cherchent mon âme pour la perdre! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma ruine!
15 Ferant confestim confusionem suam, qui dicunt mihi: Euge, euge.
Qu'ils soient dans la stupeur à cause de leur honte, ceux qui me disent: " Ah! ah! "
16 Exultent et lætentur super te omnes quærentes te: et dicant semper: Magnificetur Dominus: qui diligunt salutare tuum.
Qu'ils soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi, tous ceux qui te cherchent! Qu'ils disent sans cesse: " Gloire à Yahweh, " ceux qui aiment ton salut!
17 Ego autem mendicus sum, et pauper: Dominus sollicitus est mei. Adiutor meus, et protector meus tu es: Deus meus ne tardaveris.
Moi, je suis pauvre et indigent, mais le Seigneur prendra soin de moi. Tu es mon aide et mon libérateur: mon Dieu, ne tarde pas!