< Psalmorum 34 >

1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
9 Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
10 Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
11 Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
19 Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
21 Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.
Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.

< Psalmorum 34 >