< Psalmorum 139 >

1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
O lord, you have searched me, and known me.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
You know my sitting down and my rising up, you understand my thought afar off.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
For there is not a word in my tongue, but, see, O LORD, you know it altogether.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
You have beset me behind and before, and laid your hand on me.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
7 Quo ibo a Spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother’s womb.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvelous are your works; and that my soul knows right well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously worked in the lowest parts of the earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
How precious also are your thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, you bloody men.
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

< Psalmorum 139 >