< Psalmorum 109 >

1 In finem, Psalmus David.
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus: et oratio eius fiat in peccatum.
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua.
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
22 Libera me quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

< Psalmorum 109 >