< Psalmorum 107 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 A solis ortu, et occasu: ab Aquilone, et mari.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Et exaltent eum in Ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!

< Psalmorum 107 >