< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare Rubrum.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 Et increpuit Mare Rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in Mari Rubro.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas Contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 Et commisti sunt inter Gentes, et didicerunt opera eorum:
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.

< Psalmorum 106 >