< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare Rubrum.
Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
9 Et increpuit Mare Rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso.
Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in Mari Rubro.
Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas Contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
35 Et commisti sunt inter Gentes, et didicerunt opera eorum:
Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"

< Psalmorum 106 >