< Psalmorum 103 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 Quantum distat Ortus ab Occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Psalmorum 103 >