< Proverbiorum 27 >

1 Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Laudet te alienus, et non os tuum: extraneus, et non labia tua.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Grave est saxum, et onerosa arena: sed ira stulti utroque gravior.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Ira non habet misericordiam, nec erumpens furor: et impetum concitati ferre quis poterit?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Melior est manifesta correptio, quam amor absconditus.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Meliora sunt vulnera diligentis, quam fraudulenta oscula odientis.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Anima saturata calcabit favum: et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui derelinquit locum suum.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 Unguento et variis odoribus delectatur cor: et bonis amici consiliis anima dulcoratur.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Amicum tuum, et amicum patris tui ne dimiseris: et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuæ. Melior est vicinus iuxta, quam frater procul.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Stude sapientiæ fili mi, et lætifica cor meum, ut possis exprobranti respondere sermonem.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Astutus videns malum, absconditus est: parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Tolle vestimentum eius, qui spopondit pro extraneo: et pro alienis, aufer ei pignus.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 Qui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Tecta perstillantia in die frigoris, et litigiosa mulier comparantur:
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 qui retinet eam, quasi qui ventum teneat, et oleum dexteræ suæ vocabit.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 Qui servat ficum, comedet fructus eius: et qui custos est domini sui, glorificabitur.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Infernus et perditio numquam implentur: similiter et oculi hominum insatiabiles: (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 Quomodo probatur in conflatorio argentum, et in fornace aurum: sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Si contuderis stultum in pila quasi ptisanas feriente desuper pilo, non auferetur ab eo stultitia eius.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Diligenter agnosce vultum pecoris tui, tuosque greges considera:
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 Non enim habebis iugiter potestatem: sed corona tribuetur in generationem et generationem.
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Aperta sunt prata, et apparuerunt herbæ virentes, et collecta sunt fœna de montibus.
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 Agni ad vestimentum tuum: et hœdi, ad agri pretium.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 Sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos, et in necessaria domus tuæ: et ad victum ancillis tuis.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Proverbiorum 27 >