< Proverbiorum 21 >

1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
3 Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort.
7 Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde.
14 Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Vir, qui erraverit a via doctrinæ, in cœtu gigantum commorabitur.
L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts.
17 Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas.
18 Pro iusto datur impius: et pro rectis iniquus.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, iustitiam, et gloriam.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ eius.
Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
28 Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

< Proverbiorum 21 >