< Liber Numeri 1 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
5 quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur,
These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
7 de Iuda, Nahasson filius Aminadab,
From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
8 de Issachar, Nathanael filius Suar,
From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
9 de Zabulon, Eliab filius Helon.
From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
10 Filiorum autem Ioseph: de Ephraim, Elisama filius Ammiud, de Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
11 de Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
13 de Aser, Phegiel filius Ochran,
From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
14 de Gad, Eliasaph filius Duel,
From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
20 De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
21 quadraginta sex millia quingenti.
Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
23 quinquaginta novem millia trecenti.
Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
26 De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
27 recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
32 De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
33 quadraginta millia quingenti.
Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
35 triginta duo millia ducenti.
Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
36 De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
37 triginta quinque millia quadringenti.
Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
38 De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
39 sexaginta duo millia septingenti.
Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
41 quadraginta millia et mille quingenti.
Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
For the Lord said to Moses,
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum: cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
52 Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.

< Liber Numeri 1 >