< Leviticus 24 >

1 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Præcipe filiis Israel, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas iugiter,
Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
3 extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
4 Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
5 Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas:
И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues:
И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
7 et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
8 Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israel fœdere sempiterno:
Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
9 eruntque Aaron et filiorum eius, ut comedant eos in loco sancto: quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo.
И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
10 Ecce autem egressus filius mulieris Israelitidis, quem pepererat de viro Ægyptio inter filios Israel, iurgatus est in castris cum viro Israelita.
А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
11 Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater eius Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
12 Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid iuberet Dominus.
И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
13 Qui locutus est ad Moysen,
А Господ рече Мојсију говорећи:
14 dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput eius, et lapidet eum populus universus.
Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
15 Et ad filios Israel loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum:
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
16 et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
17 Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
И ко убије човека, да се погуби.
18 Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est animam pro anima.
А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
19 Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum: sicut fecit, sic fiet ei:
И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
20 fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet. Qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
21 Qui percusserit iumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
22 Æquum iudicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
23 Locutusque est Moyses ad filios Israel: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israel sicut præceperat Dominus Moysi.
И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.

< Leviticus 24 >