< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Job 5 >