< Job 26 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
"Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
3 Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
4 Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol h7585)
Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol h7585)
7 Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
13 Spiritus eius ornavit cælos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
14 Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?
Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"

< Job 26 >