< Job 19 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Porém Jó respondeu dizendo:
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.

< Job 19 >