< Job 14 >

1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.
Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
2 Qui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
3 Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos, et adducere eum tecum in iudicium?
And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?
Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
5 Breves dies hominis sunt: numerus mensium eius apud te est: constituisti terminos eius, qui præteriri non poterunt.
Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
6 Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies eius.
Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
7 Lignum habet spem: si præcisum fuerit, rursum virescit, et rami eius pullulant.
For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
8 Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
9 Ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus atque consumptus, ubi quæso est?
But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
11 Quomodo si recedant aquæ de mari, et fluvius vacuefactus arescat:
As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
12 Sic homo cum dormierit, non resurget, donec atteratur cælum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.
So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei? (Sheol h7585)
Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me. (Sheol h7585)
14 Putasne mortuus homo rursum vivat? cunctis diebus, quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.
If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
15 Vocabis me, et ego respondebo tibi: operi manuum tuarum porriges dexteram.
Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
16 Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce peccatis meis.
But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
17 Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
18 Mons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo.
And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
19 Lapides excavant aquæ, et alluvione paulatim terra consumitur: et hominem ergo similiter perdes.
As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
20 Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
21 Sive nobiles fuerint filii eius, sive ignobiles, non intelliget.
And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
22 Attamen caro eius dum vivet dolebit, et anima illius super semetipso lugebit.
But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.

< Job 14 >