< Job 10 >

1 Tædet animam meam vitæ meæ, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animæ meæ.
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
6 Ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
8 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
9 Memento quæso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
13 Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
15 Et si impius fuero, væ mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
16 Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
22 Terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.

< Job 10 >