< Osee Propheta 6 >

1 In tribulatione sua mane consurgent ad me: Venite, et revertamur ad Dominum:
来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
2 quia ipse cepit, et sanabit nos: percutiet, et curabit nos.
过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
3 Vivificabit nos post duos dies: in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu eius. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum: quasi diluculum præparatus est egressus eius, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terræ.
我们务要认识耶和华, 竭力追求认识他。 他出现确如晨光; 他必临到我们像甘雨, 像滋润田地的春雨。
4 Quid faciam tibi Ephraim? quid faciam tibi Iuda? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens.
主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢? 犹大啊,我可向你怎样做呢? 因为你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。
5 Propter hoc dolavi in prophetis, occidi eos in verbis oris mei: et iudicia tua quasi lux egredientur.
因此,我借先知砍伐他们, 以我口中的话杀戮他们; 我施行的审判如光发出。
6 Quia misericordiam volui, et non sacrificium, et scientiam Dei plusquam holocausta.
我喜爱良善,不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
7 Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum, ibi prævaricati sunt in me.
他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
8 Galaad civitas operantium idolum, supplantata sanguine.
基列是作孽之人的城, 被血沾染。
9 Et quasi fauces virorum latronum, particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichem: quia scelus operati sunt.
强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
10 In domo Israel vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim: contaminatus est Israel.
在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
11 Sed et Iuda pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei.
犹大啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所命定的收场。

< Osee Propheta 6 >