< Hebræos 1 >

1 Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in Prophetis:
God, who, of old, at many times and in many ways, spoke to our ancestors, by the prophets,
2 novissime, diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et sæcula: (aiōn g165)
has in these latter days spoken to us by the Son, whom he appointed the heir of all things, and through whom he made the universe. (aiōn g165)
3 qui cum sit splendor gloriæ, et figura substantiæ eius, portansque omnia verbo virtutis suæ, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram Maiestatis in excelsis:
For he is the radiance of the glory of God and the expression of his being, upholding all creation by the power of his word; and, when he had made an expiation for the sins of humanity, he took his seat at the right hand of God’s Majesty on high,
4 tanto melior Angelis effectus, quanto differentius præ illis nomen hereditavit.
having shown himself as much greater than the angels as the name that he has inherited surpasses theirs.
5 Cui enim dixit aliquando Angelorum: Filius meus es tu, ego hodie genui te? Et rursum: Ego ero illi in Patrem, et ipse erit mihi in Filium?
For to which of the angels did God ever say – “You are my Son; this day I have become your Father”? or again – “I will be to him a Father, and he will be to me a Son”?
6 Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terræ, dicit: Et adorent eum omnes Angeli Dei.
And again, when God brought the firstborn into the world, he said – “Let all the angels of God bow down before him.”
7 Et ad Angelos quidem dicit: Qui facit Angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis.
Speaking of the angels, he said – “He makes the winds his angels and the flames of fire his servants”;
8 Ad Filium autem: Thronus tuus Deus in sæculum sæculi: virga æquitatis, virga regni tui. (aiōn g165)
while of the Son he said – “God is your throne for ever and ever; the sceptre of his kingdom is the sceptre of Justice; (aiōn g165)
9 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo exultationis præ participibus tuis.
You love righteousness and hates iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the festal oil more abundantly than your peers.”
10 Et: Tu in principio Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
Again – “You, Lord, in the beginning did lay the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
11 Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
They will perish, but you remain; as a garment they will all grow old;
12 et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
As a mantle you will fold them up, and as a garment they will be changed, but you are the same, and your years will know no end.”
13 Ad quem autem Angelorum dixit aliquando: Sede a dextris meis, quoadusque ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum?
To which of the angels has God ever said – “Sit you at my right hand until I put your enemies as a stool for your feet”?
14 Nonne omnes sunt administratorii spiritus, in ministerium missi propter eos, qui hereditatem capient salutis?
Are not all the angels spirits in the service of God, sent out to minister for the sake of those who are destined to obtain salvation?

< Hebræos 1 >