< Genesis 5 >

1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.

< Genesis 5 >