< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >