< Exodus 35 >

1 Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
2 Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, Sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD: whoever does any work in it shall be put to death.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem Sabbati.
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
‘Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it as the LORD’s offering: gold, silver, bronze,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
7 pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD has commanded:
11 Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
13 Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
14 Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
15 Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
17 Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
19 Vestimenta, quorum usus est in ministerio Sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
the finely worked garments for ministering in the holy place—the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons—to minister in the priest’s office.’”
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought the LORD’s offering for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to the LORD.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
Everyone with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
24 argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
Everyone who offered an offering of silver and bronze brought the LORD’s offering; and everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
The rulers brought the onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the breastplate;
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
The children of Israel brought a free will offering to the LORD; every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by Moses.
30 Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
Moses said to the children of Israel, “Behold, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 Implevitque eum Spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
34 dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.
He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.

< Exodus 35 >