< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan.
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 Iohanan genuit Azariam. Ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum.
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam.
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 Gersom: Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 Filii Elcana: Amasai et Achimoth
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti Sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 De tribu autem Beniamin: Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. Omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis;
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 de tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis;
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis;
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 de tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter;
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis;
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana eius.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis;
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis;
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis;
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< I Paralipomenon 6 >