< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psalmorum 89 >