< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Psalmorum 89 >