< Psalmorum 81 >

1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. [Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
[Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.] Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
3 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
4 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
5 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
6 Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; [Eig. Verborgenheit] ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela)
8 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Es soll kein fremder Gott [El] unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott [El] des Auslandes.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
11 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
13 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
14 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben [S. die Anm. zu Ps. 18,44,] und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.]
Und mit dem Fette des Weizens würde er [And. l.: ich] es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.

< Psalmorum 81 >