< Psalmorum 68 >

1 In finem. Psalmus cantici ipsi David. [Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
2 Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
3 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
4 Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
5 patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
6 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
7 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
8 terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
9 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
10 Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
12 Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
13 Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
14 Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
15 Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
16 Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
17 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
18 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
19 Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
20 Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
21 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
22 Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
23 ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
24 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
25 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
26 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
27 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
29 A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
30 Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
31 Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
32 Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
33 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
34 Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
35 Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!]
O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.

< Psalmorum 68 >