< Psalmorum 22 >

1 In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David. [Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies; et nocte, et non ad insipientiam mihi.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Tu autem in sancto habitas, laus Israël.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 In te speraverunt patres nostri; speraverunt, et liberasti eos.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt; in te speraverunt, et non sunt confusi.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 Ego autem sum vermis, et non homo; opprobrium hominum, et abjectio plebis.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 Omnes videntes me deriserunt me; locuti sunt labiis, et moverunt caput.
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 In te projectus sum ex utero; de ventre matris meæ Deus meus es tu:
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Circumdederunt me vituli multi; tauri pingues obsederunt me.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea: factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 Quoniam circumdederunt me canes multi; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos;
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me; ad defensionem meam conspice.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis; in medio ecclesiæ laudabo te.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Jacob, glorificate eum.
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum, exaudivit me.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium:
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 Et anima mea illi vivet; et semen meum serviet ipsi.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 Annuntiabitur Domino generatio ventura; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus.]
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Psalmorum 22 >